![]() |
Цитата:
В роли сценариста? Хм.. можно попробовать.. |
Цитата:
меня забыли)) уже давно готов упасть лицом в грязь)) если не трудно с нетерпением и большим интересом жду вашей разрушительной критики... |
И мну тоже не забудьте, пЫжалуйстЫ! (смайл - в черных очках)
"ПС" - смайлы чето не работають... |
Я прошу прощения... Форум не работал)
|
Tarantoga
ненависть Первое. Почему работа не получила приз? Главная причина- потому что автор можем неизмеримо больше и лучше. Трагизм и страсть велики, по потенциал- еще мощнее. А еще... Это не про Хаддан. Это- про Жизнь. И лично я, ни судить, ни оценивать настоящее Творчество - не имею права. Другая причина- запасы внутреннего ехидства и жадности всего жюри не позволили нам давать целых два приза одному и тому же человеку) Да, мы ужасные, спасибо, спасибо *раскланивается*. Один большой минус- это сутки и жизнь, а не день. То есть абзац- введение вообще о жизни, с упоминанием каторги, и тд, потом вечер, ночь, и утро. Если бы введение рассыпать по тексту, инкрустировать им сиюминутность- можно было бы добиться более глубокого эффекта. Цитата:
скорее его, чем самих себя. Пара опечаток (соей кожи) и т.д. Цитата:
Мне кажется, *прервав* - было бы четче. Но это издевательство- рецензировать Такую вещь. Очень нежная, болезненная... Ранящая... Страшная. Читать, чуть не плача - и искать ошибки? Смешно. Спасибо, Автор. |
Blackstorm
Песнь Лианель (Храм) Прошу огромнейшего прощения за задержку. Проблемы пунктуации. Несколько ошибок. Это не худшее. Что хуже- неясен стиль рифмовки. Во всех строфах четкое 1-3, 2-4. Во второй строфе- 2-4. Зачем? Неясно. В 4й строфе. губ-рук - просто не рифма. Еще о рифме. Очень много простых и бедных рифм. свожу-пишу. лежит-принадлежит. влюбленный- окрыленный. вечно-беспечна. Цитата:
Я понимаю, что хотел сказать автор. Я понимаю, что он видел перед собой очень ясную картину. Но, к сожалению, он не сумел ее донести до читателя. Все-таки писать надо так, чтобы картинку увидел тот, кто читает. А здесь, к моей грусти, читатель скорее склонен представить себе разухабистого моряка, вразвалочку сходящего на берег, чем деву, идущую по волнам так, что ни колыхнется и пенный барашек; так, что бедра ее колышутся, как борта прекраснейшего из кораблей, заставляя вспомнить, что в Англии корабль- это женщина. Но показать это автор- не сумел. Цитата:
Просто недостаток начитанности. Жаль. Опять же, из лучших ведь побуждений написано. Но есть такое понятие, как *литературная приемлемость*. И руки не могут быть грациозны, в русском языке. Это прилагательное применимо к движение, к действию- грациозная походка, например. А руки- изящны, тонки, страстны, ломки, хрупки... В остальном- знаете, стих меня радует. Он чист, прост, выдержан в одной манере, наполнен действительным чувством, и, хотя не вызывает слез на глазах, и да, как и в прозе, видно, что автор еще не нашел абсолютно своей литературной ниши, своего языка - стих хорош. |
Часовой пояс GMT +4, время: 21:35. |
Powered by vBulletin Version 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Адаптация Архивариус & dukei